Wir stellen unser Team vor
Wer steht hinter der Agentur Dialektum?
Wer wir sind
Die Agentur Dialektum ist eine kleine Familienübersetzungsagentur mit Sitz im Zentrum von Prag. Wir sind alle Sprachbegeisterte mit reifen Erfahrungen im Bereich Übersetzen und Dolmetschen.
Was wir tun
Dank der unterschiedlichen Hintergründe unserer Teammitglieder und der umfangreichen Datenbank unserer externen Partner haben wir für jeden Text einen zuverlässigen Experten. Wir haben kein Problem mit technischen Übersetzungen, medizinischen Berichten, Marketingprojekten oder wissenschaftlichen Artikeln. Wir erweitern kontinuierlich unser Dienstleistungsportfolio und freuen uns auf neue Herausforderungen.
Worauf konzentrieren wir uns?
Wir arbeiten hauptsächlich mit Kunden aus dem deutschsprachigen Raum zusammen. Trotzdem haben wir Experten in anderen Sprachen wie Spanisch, Französisch oder Ungarisch. Neben klassischen Übersetzungen verwenden wir auch Übersetzungssoftware (Trados Studio, Across, MemoQ und andere), die dem Kunden helfen Kosten zu sparen und gleichzeitig eine einheitliche Terminologie zu gewährleisten.
Wir sind Spezialisten für SEO-Übersetzungen, wir machen Schlüsselwort-Analysen und erstellen neue Inhalte. Wir bieten gerichtlich beglaubigte Übersetzungen und Simultandolmetschen, einschließlich der Ausrüstung.
Die Geschäftsführerin des Unternehmens, Ludmila Doležalová, ist für den Betrieb der Agentur Dialektum verantwortlich. Ludmila studierte Sprachen und Philosophie an der Karlsuniversität in Prag und verbrachte mehrere Semester im Ausland. Sie lernt ständig neue Sprachen, zusätzlich zu Deutsch, Englisch und Spanisch lernt sie Ungarisch (Sziasztok!) und Russisch. Sie wird Ihre Hauptpartnerin sein, wenn Sie sich an unsere Agentur wenden. Sie ist dafür verantwortlich, dass Ihre Bestellung vom ersten Kontakt bis zur Lieferung reibungslos und zu Ihrer vollsten Zufriedenheit bearbeitet wird.
Kryštof ist Doktorand an der renommierten Central European University. Er hat in England und Budapest gelebt und studiert. Seine Englischkenntnisse sind auf dem Niveau eines Muttersprachlers (IELTS, C2), er ist hauptsächlich für englische Übersetzungen zuständig, spricht aber auch Deutsch und Ungarisch.
Zdeněk ist das jüngste Mitglied des Teams, das im Familienunternehmen als Assistent und Dolmetscher arbeitet. Er ist zweisprachig - seine Muttersprachen sind Tschechisch und Deutsch. Er spricht fließend Englisch und lernt auch Latein. Er ist ein Liebhaber der Geschichte, er spielt Gitarre, aber wir bewundern besonders seine Interpretationsbereitschaft, die viel erfahreneren Mitgliedern unseres Teams oft den Atem raubt.
Hans-Dieter Funke ist Diplom-Ökonom und hatte mehrere Führungspositionen in der Tschechischen Republik inne. In unserer Agentur kümmert er sich um das Korrekturlesen des Textes und ist dank seiner reichen Erfahrung unser Hauptberater.
Marie ist Psychologin, sie ist jedoch auch die Gründerin des Unternehmens und Übersetzungen sind ihr Hobby geblieben. Sie nennt das Dolmetschen die beste Methode der Entspannung, bei der der Geist vollständig von den Sorgen des Alltags befreit werden kann.

Jahre Erfahrungen
